3月23日上午,外交部副司级干部,现挂职安徽省外办副主任李昌林应池州市外事办之邀,在池州学院行政南二楼会议室做“外事与翻译工作”专题学术讲座,池州市外事办、池州市翻译人才库的同仁和外国语学院200多名教师与学生代表一起聆听了讲座,讲座由池州学院外国语学院院长汪东萍教授主持。讲座前,我院纪委书记张友伯和副院长王延寿会见了李昌林副主任和池州市外事办的同志们。
李昌林先生结合自己多年的外事工作经历,谈了四个方面的内容。第一部分学好外语是适应新时代的需要;第二部分外交部培养高翻的主要做法:一是包括严格挑选培养对象,二是从低层次到高层次的艰苦培训,三是结合翻译在“两会”等重大活动中的表现介绍翻译上场前的准备工作;第三部分外事翻译应具备的条件:坚实的语言基础、强烈的交流意识、不断更新的知识结构和良好的心理素质;第四部分通过事例说明学好外语对开阔视野和跨文化交流具有重要的意义。李昌林先生还亲切地与在场师生进行互动交流,就外语翻译人才的选拔、外语翻译实践与学生素养的培养提出自己的见解。
汪东萍高度评价了“外事与翻译工作”专题讲座,认为在中国文化走出去的今天,李昌林先生引经据典、举例生动、说理详实,使在座所有外语人进一步深化了对外事翻译工作的认识,极大地增强了我院学生学外语、用外语的信心。
(供稿、摄影:外国语学院)